Empiezo este año con una ilusión especial, con grandes esperanzas, como si una gracia nueva estuviera soplando en mis velas. Y no dudo que así sea. Es un año jubilar y de la esperanza, así que estoy lista para grandes milagros, a la medida de las grandes esperanzas que tengo. Como siempre, pero como nunca, nunc coepi, ahora comienzo.
Y, contra spem in spe, porque la poesía siempre me trae alegrías, vuelvo a la Antología del Jardín, a plantar los versos más míos que han escrito otros poetas (como dice Enrique García-Máiquez). En el 2022 terminé el año con un jardín estupendo, y este año jubilar espero verlo duplicado. Substack tiene la ventaja de hacer que os lleguen las entradas directamente al correo, así que si queréis un 2025 más poético, con un poema diario—iremos alternando uno en inglés y uno en español—¡bienvenidos a esta antología del Jardín de la Academia!
TO THE NEW YEAR
W. S. Merwin
With what stillness at last
you appear in the valley
your first sunlight reaching down
to touch the tips of a few
high leaves that do not stir
as though they had not noticed
and did not know you at all
then the voice of a dove calls
from far away in itself
to the hush of the morning
so this is the sound of you
here and now whether or not
anyone hears it this is
where we have come with our age
our knowledge such as it is
and our hopes such as they are
invisible before us
untouched and still possible
¡Qué ilusión me da esto!