18. The Eternal (Lucian Blaga, trad., Andrei Codrescu)
Hoy he quedado con Dr. I. en un Starbucks para hablar de la tesis. Cuando he llegado, estaba hojeando una antología de poemas de Lucian Blaga, un poeta rumano. “El más filosófico de nuestros poetas”, me ha dicho. Hace poco le decía que pensaba que las imágenes que usa Platón no son un ropaje que haya que quitar para llegar al “hueso duro” de la filosofía. Que es uno de los retos al tratar de explicarlas: cómo hacerlo sin parecer que se están descodificando, que se está desmitificando el misterio. Así que hoy me ha traído el poemario de regalo y me ha dicho que encontraría en Lucian Blaga un espíritu afín. Luego me ha señalado una cita de la introducción en la que Blaga decía:
“Nuestro deber, al encontrarnos con un auténtico misterio, no es tratar de explicarlo, sino de hacerlo más hondo, transformarlo en un misterio todavía mayor”.
THE ETERNAL
Lucian Blaga
You look for it, astounded.
Bumbling in the dark you sense its trail
inside yourself or in the world.
Yearning finds it in days to come,
resignation uncovers it in bygone nights.
A single unbroken wave hides eternity in darkness.
Nobody sees it, nobody.
And yet everyone can find it
the way I find your lips in the dark, my love,
at midnight when we whisper to each ohter
great secret words about the meaning of things.